Muhammed Gaddafi Massoud
فيروزيات ماطرة
Turquoise Rain
Pioggia turchese
فيروزيات ماطرة
ما بيني وبين الخريف
أشواق تحيا
فيروزيات ماطرة
وجع يضيق الشتاء بحمله .
فكل غيمة وان احتضرت
لن تهطل كسواقي ألمي .
يا قلقي حين يزهر
سهدا وقلة حيلة .
يترنح السؤال طيلة
عاصفة بين قلب ووسيلة .
Turquoise Rain
Between me and autumn are
living longings,
Rainy turquoise,
a pain that winter struggles to bear.
Every cloud, even on the verge of death,
will not rain like the torrents of my pain.
Oh, my bewilderment when it blooms
restlessness and lack of means,
The question will keep swaying in a storm
between a heart and a way out.
Traduzione inglese a cura di Hussein Nasser Jabr
Pioggia turchese
Tra me e l’autunno ci sono
desideri viventi,
pioggia turchese,
un dolore che l’inverno fatica a sopportare.
Ogni nuvola, anche sull’orlo della morte,
non pioverà quanto i torrenti del mio dolore.
Oh, il mio stupore quando fiorisce
l’irrequietezza e la mancanza di equilibrio,
la domanda continuerà a oscillare nella
tempesta tra il cuore e una via d’uscita.
Traduzione di Ilaria Giovinazzo
Muhammed Gaddafi Massoud
Nato nel 1978 a Gharyan in Libia. Ha ottenuto un diploma intermedio, specializzato in arti teatrali, presso l’Instituto Jamal al-Din al-Miladi nella capitale della Libia, Tripoli, nel 2000. La sua raccolta di poesie è stata pubblicata nel 2007 in Libia in un’unica edizione. Sue poesie tradotte sono apparse su varie riviste internazionali in Italia, Argentina, Grecia, Cina, Spagna, Serbia, Romania, Bengala e Stati Uniti. È molto attivo in ambito culturale e teatrale e partecipa come organizzatore di eventi artistici nel suo Paese.